The Odd English Language Dubs of DBZ

438,644
0
Published 2022-08-30

All Comments (21)
  • @Luco_TA
    Frieza talking about balls is the scariest thing in anime history
  • "I'm phasing into the next dimension." Somehow, this is what caused me break down into a laughing fit. Gohan freaking out and Piccolo's only response is just "it's okay, I'm just leaving this universe".
  • @cyclone3743
    The way bro says “Gohan’s bare ass” has me dead he sounds so calm and serious while saying it
  • Lmao “just wait til it grows back!” Damn is there anything Tien can’t do?
  • “Just wait till it grows back” Fucking killed me for some reason
  • @kuramayoko23
    As a kid, I actually thought that Tien's arm would grow back. My reasoning was, "Piccolo's arm grew back and because Tien had three eyes, Tien≠normal human since there's already a green guy, a talking pig, a talking cat, a talking turtle, aliens, etc." I also think that Piccolo's blood being green was one of the better ideas that the edited version had. I got used to the red blood at this point though.
  • @a.s.raiyan2003-4
    The Ocean dub seriously sounds like a parent coaxing their children that nothing bad happened to anyone in the story and nobody died.
  • @TheHuskyGT
    I grew up with the Mexican dub, with absolutely no censorship; blood, gore, insults, full frontal nudity, sexually charged conversations, Master Roshi and even the intact original soundtrack with spanish lyric adaptations of the intro/outro songs. The Mexican dub actors went to Japan and spent time in Toei Studios, read the manga, trying to adapt the dialog and each character's personality as faithful as possible. Yeah, very few times the dialog feels weird, as it doesn't translate well to Spanish directly from Japanese, but you know you're getting the most authentic experience. After many years, I decided to watch the Ocean dub and could not handle more than 10 episodes. Lacks soul, effort and RESPECT to the source material. Funimation improves a little, but it is still a cringefest of voice acting and dialog at times. I'm only used to it because of the video games. I know that people see Bruce Falconer as a legendary music composer, and I think he is good, but his music does not go well with the anime. I really am sorry for you guys that had no alternative.
  • @Sappharaoh
    I've seen people make fun of the ocean dub, but had no idea how far their censorship went. Great video!
  • I actually love the German dub. Everyone constantly roasts eachother, it's genuinely hilarious. And that scene where cell is about to get hit by the Final Flash and yells "Oh Shit!" That's actually from the german dub, years before tfs did the same thing
  • @nanaya7e433
    My experience with DBZ is kinda weird. I'm Polish, so my first experience was with the Polish lektor. Explaining what lektor is to people who likely never heard of it (like I imagine many people here) is pretty tough. It's basically the original audio track, voice lines included, playing as normal with a single Polish guy talking over it, directly translating all the dialogue. It kinda mimics watching foreign film and having someone translate it in real time right next to you. It was a pretty popular form of "dubbing" in Poland thanks to its low production cost. Anyway, the foreign version that the Polish lektor was put over was actually the French dub for some reason. It was very heavily censored, 4kids style, and it included many name changes for no particular reason. Goku was called Songo, Gohan was Gokan and most hilariously Piccolo was called Szatan Serduszko (which translates to Satan Little Heart). I didn't watch too many episodes in this way because I didn't have access to the station it was airing on. I only saw bits and pieces here and there and only managed to have my full DBZ experience once I got access to the internet and it was through the Funimation dub. This would mean that it should be the version I'd be the most nostalgic for, but honestly, once I've seen the original Japanese version with subs, I can not go back to the dub. Especially with the Faulcner score. I understand many poeple like it and it has some iconic pieces, but as a whole it cannot compare to the original in my humble opinion. It did get a while to get used to Goku's Japanese voice though.
  • I'm glad HFIL was a thing because it inspired the best spin-off of an abridged series ever put to screen.
  • "Having these balls makes me feel something that resembles joy..." Frieza is so relatable.
  • @bradneko_14
    I’m so glad the dubbing house in Mexico decided to respect all the original content, we got DB, DBZ, DBGT, Sailor Moon, Ranma 1/2 and even all Digimon series completely uncensored and with the use of original names and soundtrack, and unlike the US, they went as far as to make spanish versions of the original japanese intros and outros for each show. I tried watching Digimon in english but just listening to the intro they made was enough for me to bail out lol.
  • @3X5XL
    I watched DB some DBZ and some GT when I lived in Mexico in the Latin American Dub (no censoring what so ever on either series other than some cuts due to Roshi's egregious pervynes) and when I moved to the US, I refused to watch the English dub for either series. It was not until I learned of the internet and its unlimited potential that I was able to stream DB and DBZ and GT in Spanish that I got to finish the series from start to finish. I tried to watching it again in the English at least twice in my adult years but I always end up returning to the Spanish dub. I couldn't agree more with your statement, nostalgia is indeed a powerful drug and it indeed has influence my preferred version. Thank you for your video, I really quite enjoyed it.
  • @FaultehBoi
    Bardock was a scientist all this time...
  • @lapiz4azulli
    This is why i hate censorship...... deviation and misinterpretations occurs.
  • @rudolph8008
    No one believed me as a kid when I said the voices suddenly changed. Great to know I'm not crazy
  • I fact that the driving school episode was alluded to in the most recent movie, the event is now canon